There is a woman. She lives in Liverpool long, long time. I arrived to the city to meet her one day. I knew her via posts. She is an ‘ai’ supporter. I had some troubles in the past (1991-1994). During that time I received almost 3.000 post-cards and letters from goodwill people who are against war, aggression, and try to keep human rights alive. Most of the posts I received from United Kingdom. I could not answer to all of the senders, but some became my friends. Mrs. Eve Goldsmith is amongst them. She lives in Allerton area making poetry, art-paints, and drawings. Her son is a pottery maker. I am smiling now, because I remember some photos she sent once. On a one she was drawing a portrait of her beloved granddaughter. I still keep a kind of poem looking like Polish-English mix. Let me give you some sentences:
Full of tenderness I feel,
a babcia (grandma) for another wnuczki (granddaughters).
But you are full from
ready to many and perhaps
you will soon have dzieci (children) of your own!
That will add to mine
and like yours, they will give
Such Słońce (Sun), światło (light) in your life.
I write this piōro (pen) to say cześć (hello)
and meet your joy, szczęście (happiness)
in you Małgorzata (Margaret) hoping
She will be a good żona (wife)
and you a fine mąż (husband).
May the Słońce and the Księżyc (Moon)
give ciepło (warm) and światło on your life,
and a tęcza (rainbow) continually shine
over your dom (home). Cześć to you all,
your narzeczona (Bride) Małgorzata,
your Matka (Mother), Ojciec (Father) and Babcias (Grandmothers).
Babcia Ewa
(Grandma Eve) – January 1995
Well… Nice one, don’t you think so?
Oto pewna kobieta. Mieszka w Liverpool bardzo długo. Przyjechałem pewnego dnia do tego miasta aby się z nią spotkać. Poznałem ją przez drogą tradycyjnej korespondencji. Jest sympatykiem „ai” (‘amnesty international’). Miałem kiedyś nieco problemōw w przeszłości (1991-1994). Otrzymałem wōwczas prawie 3000 listōw i kartek pocztowych od ludzi dobrej woli, przeciwnikōw wojny, agresji, starającuch się bronić praw człowieka. Większość z tych postōw otrzymałem ze Zjednoczonego Krōlestwa. Nie mogłem odpowiedzieć wszystkim, lecz niektōrzy nadawcy zostali moimi przyjaciōłmi. Pani Ewa Goldsmith jest wśrōd nich. Mieszka w dzielnicy Allerton tworząc poezję, zajmując się malarstwem i rysunkiem. Jej syn zajmuje się ceramiką. Uśmiecham się wspominając kilka zdjęć, ktōre mi przysłała. Na jednym z nich rysowała portret swojej kochanej wnuczki. Zachował się rōwnież pewien rodzaj wiersza – taki polsko-angielski mix. Pozwōlcie mi przytoczyć kilka zdań:
Full of tenderness I feel,
a babcia (grandma) for another wnuczki (granddaughters).
But you are full from
ready to many and perhaps
you will soon have dzieci (children) of your own!
That will add to mine
and like yours, they will give
Such Słońce (Sun), światło (light) in your life.
I write this piōro (pen) to say cześć (hello)
and meet your joy, szczęście (happiness)
in you Małgorzata (Margaret) hoping
She will be a good żona (wife)
and you a fine mąż (husband).
May the Słońce and the Księżyc (Moon)
give ciepło (warm) and światło on your life,
and a tęcza (rainbow) continually shine
over your dom (home). Cześć to you all,
your narzeczona (Bride) Małgorzata,
your Matka (Mother), Ojciec (Father) and Babcias (Grandmothers).
Babcia Ewa
Styczeń 1995
« Previous | Home | Next »
karel wrote...
ionolsen21 Hello Jane, great site!
Posted by: karel | 18 października 2006 14:55